Перевод аббревиатур Если аббревиатура не поддается расшифровке, то ее оставляют на языке оригинала. В тексте перевода кроме сокращенных наименований марок изделий и приборов остаются в оригинальном написании слова и предложения не на языке оригинала, а также названия иностранных печатных изданий.
Как правильно переводить на английский язык аббревиатуры типа ОАО, ЗАО? Правильнее транслитерировать или подбирать "переводить нельзя, транслитерировать! " лучше всего в словаре уточнить, если переведёте по-своему и соберёте из этого свою аббревиатуру - Вас могут не понять См инструкцию для переводчиков советских времен.
Когда аббревиатуру используют впервые, то обязательно её следует выделить жёлтым маркером. Далее даётся примечание и помечается серым маркером. Есть эквивалентная аббревиатура на языке перевода, то тогда во всём тексте используйте эту аббревиатуру.
Если аббревиатуры, имена, наименования широко известны, то писать их на языке оригинала не нужно: НАТО. Можно сделать прямой перенос имени на языке оригинала в текст перевода. Этот способ весьма популярен. Ошибки здесь допустить труднее всего: Ориджинал — Original.
Аббревиатуры расшифровываются (American "Standard Code for Information Interchange") и переводятся ("Американский стандартный код для обмена информацией"), при этом приводится расшифровка аббревиатуры на языке оригинала, затем перевод и аббревиатура, составленная из первых букв переведенной аббревиатуры.
Транскрипция сокращения ИЯ используется в тех случаях, когда данное сокращение представляет собой название компании, предприятия, общества, а также передачу имен собственных и т. п., не имеющих соотносительной формы в языке перевода.
Важно не только научиться правильно сокращать терминологические конструкции, формировать аббревиатуры и акронимы, нужно также освоить перевод ...
Перевод аббревиатур с русского на английский. ... аббревиатур и их расшифровка и далее употребляются только русские аббревиатуры Но настаивают,что нужно ...
По сферам употребления аббревиатуры можно распределить на несколько довольно объемных направлений деятельности авиации: Названия организаций, структур ...
Если нужно перевести ООО «Семицветик», то можно конечно воспользоваться Semitsvetik LLC, но, только чтобы подчеркнуть, что эти формы организации примерно ...
е. читаемые как простые слова, в которых ударение падает на первый слог, например: a.s.a.p. - as soon as possible - «как можно скорее», UFO - ...
by Г Моисеенко · 2016 · Cited by 7 — Общие принципы перевода наименований, имен, аббревиатур . ... 2 Например, Москва и Россия можно переводить на английский язык как Moscow и Russia.
Аннотация: В статье поднимаются вопросы перевода аббревиатур с английского ... В этом случае переводчику нужно изучить контекст и найти ...
by ИА Улиткин · 2014 · Cited by 27 — Ключевые слова: сокращение, аббревиатура, акроним, перевод, научный текст. ... Помимо этого в данную классификацию можно было бы добавить аббревиатуры из ...
by ИЮ Петрова · Cited by 2 — Рассмотрены трудности перевода на русский язык английских аббревиатур и сокращений. ... Авторские аббревиатуры можно переводить подобными сокращениями, ...